Termini e condizioni generali di
Agenzia M HOCH 3
Proprietario Berthold Blesenkemper
(A partire dal 23 ottobre 2014)

 

§1 ambito di azione

(1) Per tutti i contratti di fornitura e servizi tra M HOCH 3 e il suo cliente, si applicano esclusivamente i seguenti termini e condizioni generali, salvo diversamente concordato espressamente per iscritto.

(2) Termini e condizioni divergenti del cliente, nonché modifiche e aggiunte a questi termini e condizioni sono validi solo se e nella misura in cui sono riconosciuti per iscritto da M HOCH 3.

§2 Servizi e inoltro di ordini

(1) M HOCH 3 offre servizi e lavora nel campo del giornalismo, delle pubbliche relazioni, del marketing digitale e del digital signage. La base del rapporto d'affari è il rispettivo contratto di consulenza, in cui sono registrati l'ambito dei servizi e la remunerazione. Il tipo di servizi e lavori in dettaglio risulta dalla concezione sviluppata da M HOCH 3, offerta scritta, misure proposte scritte o ordini individuali scritti.

(2) Il cliente conferma le offerte vincolanti per iscritto (lettera, e-mail). Dopo aver ricevuto l'ordine, il cliente riceve una conferma dell'ordine tramite e-mail. Con questa conferma d'ordine l'ordine si considera accettato e il contratto di consulenza concluso. Questa conferma d'ordine è determinante per la data di consegna, a meno che il contratto stesso non contenga un regolamento individuale.

(3) Gli aggiornamenti e le modifiche alle offerte e agli ordini sono specificati per iscritto da entrambe le parti e fanno parte del rapporto contrattuale tra noi e il cliente come accordo aggiuntivo. Il cliente non ha il diritto di modificare unilateralmente i servizi contrattuali.

(4) Il lavoro aggiuntivo derivante da modifiche apportate dal cliente verrà fatturato come servizio aggiuntivo alla tariffa oraria concordata.

(5) Richiediamo fornitori di servizi esterni per esigenze speciali. In questi casi, il rapporto commerciale continua ad esistere tra noi e il cliente, salvo diverso accordo.

§3 Remunerazione, costi accessori, costi esterni

(1) Salvo diverso accordo espresso, M HOCH 3 fattura sulla base delle tariffe orarie concordate in base alla spesa effettiva.

(2) Stime e calcoli dei costi non sono vincolanti. Il cliente verrà avvisato se il calcolo preliminare o il preventivo viene superato di oltre il 20 percento.

(3) Costi esterni per il coinvolgimento di fotografi, grafici, web designer, stampatori o terze parti, nonché pubblicità e simili. verrà trasferito al cliente con una commissione di elaborazione aggiuntiva del 15 percento, a meno che il cliente non sostenga direttamente questi costi.

(4) Costi aggiuntivi come spese per telefono, fax, spese postali, copie, ecc. devono essere pagati separatamente contro prova se ea meno che non sia stato espressamente stipulato un altro accordo.

(5) Salvo diverso accordo contrattuale, le spese di viaggio vengono rimborsate in € 0,50 / km.

§4 Pagamento e scadenza / diritto di ritenzione e riserva di proprietà

(1) Tutti i prezzi dei nostri servizi non includono l'imposta sul valore aggiunto legale attualmente del 19%.

(2) Il nostro diritto al pagamento del prezzo nasce per ogni singolo servizio non appena è stato fornito da noi. Tutti i nostri servizi che non sono espressamente indicati come concordati nel prezzo sono servizi accessori che vengono pagati separatamente. Abbiamo il diritto di richiedere pagamenti anticipati dal cliente.

(3) I pagamenti devono essere effettuati immediatamente dopo l'emissione della fattura.

(4) Anche senza un nostro sollecito, il cliente è inadempiente se non effettua il pagamento entro 14 giorni dalla data di scadenza della fattura. Oltre agli interessi di mora che poi diventano dovuti, dal terzo sollecito è dovuta una somma forfettaria per le spese di sollecito pari a € 5,00 più imposta sul valore aggiunto legale.

(5) M HOCH 3 ha il diritto di ritenzione fino a quando i crediti di M HOCH 3 non saranno stati interamente risolti. I beni e servizi forniti rimangono di proprietà di M HOCH 3 fino al completo pagamento dell'importo dovuto.

(6) Il cliente ha il diritto di compensare e rifiutare crediti simili solo se sono stati legalmente stabiliti o non sono contestati. Un diritto di ritenzione per pretese diseguali è limitato ai crediti derivanti dallo stesso rapporto contrattuale.

§5 tempi e date di consegna

(1) I termini di esecuzione o di consegna concordati non sono vincolanti, a meno che non siano espressamente contrassegnati come termini vincolanti.

(2) Il mancato rispetto di una scadenza autorizza il cliente a far valere i suoi diritti legali solo se ci ha fissato un ragionevole periodo di grazia.

§6 cooperazione, obbligo di collaborare

(1) M HOCH 3 e il cliente si impegnano a una collaborazione cooperativa e mirata.

(2) Se M HOCH 3 richiede documenti o informazioni dal cliente per poter adempiere ai suoi obblighi contrattuali, li richiederà per iscritto in tempo utile. Il cliente si impegna a inoltrare immediatamente tutte le informazioni e il materiale a sua disposizione necessari per svolgere gli incarichi assunti per il raggiungimento dello scopo del contratto.

§7 clausola di riservatezza, contratto di fedeltà

(1) Siamo obbligati a mantenere il segreto su tutte le questioni operative, aziendali e private che sono venute alla nostra attenzione nel corso delle nostre attività. L'obbligo di riservatezza si applica anche dopo la risoluzione del contratto e può essere revocato solo per iscritto dal cliente. Inoltre, siamo obbligati a conservare con cura i documenti forniti a scopo di consultazione e a proteggerli dalla visione da parte di terzi. Il dovere di diligenza e riservatezza si applica anche in caso di mancata collaborazione.

(2) M HOCH 3 si impegna a fornire una consulenza oggettiva orientata esclusivamente agli obiettivi del cliente. Ciò vale in particolare per le questioni relative all'uso delle tecniche e alla selezione di terzi e persone da parte dell'agenzia.

§8 Copyright, diritto d'uso

(1) Tutti i diritti d'autore e di sfruttamento dei prodotti creati da M HOCH 3 rimangono di M HOCH 3 come creatore, a meno che non siano stati espressamente trasferiti per iscritto. Duplicazioni e sfruttamenti o usi di qualsiasi tipo, indipendentemente dal supporto, che vanno oltre l'ordine, richiedono il previo consenso scritto di M HOCH 3. L'estensione dei diritti di sfruttamento o di utilizzo, in particolare nuove edizioni, o l'uso dei prodotti con altri media consentito solo nell'ambito di un nuovo ordine.

(2) Oltre a quanto sopra, tutti i diritti sulle bozze che sono state presentate o consegnate al cliente come parte dell'avvio del contratto rimangono senza restrizioni con M HOCH 3. Se l'ordine non viene effettuato, tutte le bozze devono essere restituite a M HOCH 3 o su richiesta distruggere. Qualsiasi altro utilizzo delle bozze in tutto, in parte o in una forma modificata è vietato dal cliente. Si fa espressamente riferimento alla Sezione 106 e seguenti del Copyright Act.

(3) Se il cliente fornisce a M HOCH 3 i propri materiali (immagini, testi, campioni sonori, ecc.) Come parte dell'ordine, garantisce che questi materiali sono liberi da diritti di terzi e che lo sfruttamento richiesto per la realizzazione del progetto e diritti d'uso per il cliente senza limitazioni. Su richiesta di M HOCH 3, il cliente deve presentare le relative dichiarazioni di liberatoria del detentore del copyright. Il cliente solleva irrevocabilmente M HOCH 3 da qualsiasi pretesa di terzi in quantità illimitata, comprese le eventuali spese legali. Tutti i materiali del cliente verranno archiviati da M HOCH 3 dopo il completamento dell'ordine, quindi i documenti verranno restituiti o distrutti come specificato dal cliente.

§9 responsabilità

(1) M HOCH 3 sottopone le bozze (testi, immagini, ecc.) Al cliente per l'approvazione. Questo deve esaminare le bozze presentate. Se il cliente rilascia il modello, si assume la responsabilità esclusiva della correttezza delle bozze.

(2) M HOCH 3 è responsabile in caso di dolo o colpa grave secondo le disposizioni di legge. La responsabilità per le garanzie è indipendente dalla colpa. Per colpa lieve, M HOCH 3 è responsabile solo in conformità con le disposizioni della legge sulla responsabilità del prodotto, a causa di lesioni alla vita, arti o salute o per violazione di obblighi contrattuali essenziali. La richiesta di risarcimento danni per violazione lievemente negligente di obblighi contrattuali essenziali è limitata al danno tipico del contratto, prevedibile, a meno che la responsabilità non sia dovuta a lesioni alla vita, al corpo o alla salute. M HOCH 3 è responsabile nella stessa misura per colpa di agenti e rappresentanti ausiliari. Le richieste di garanzia e le richieste di risarcimento danni da parte del cliente nei nostri confronti scadono entro un anno.

(3) Il cliente esonera M HOCH 3 da pretese di terzi se M HOCH 3 ha agito su espressa richiesta del cliente, sebbene abbia comunicato le sue preoccupazioni oggettivamente giustificate in merito all'ammissibilità della misura.

(4) M HOCH 3 non è responsabile per omissioni o adempimento tardivo degli obblighi contrattuali se questi sono dovuti a cause di forza maggiore oa cause sulle quali l'agenzia non ha alcuna influenza.

(5) Il riesame della situazione giuridica, in particolare in materia di diritto d'autore, concorrenza, marchi, brevetti e diritto dei marchi non è compito di M HOCH 3. In assenza di un accordo scritto contrario, M HOCH 3 non è pertanto responsabile dell'ammissibilità legale del Contenuto e / o progettazione dei risultati del lavoro. Lo stesso vale per la responsabilità per errori derivanti dai documenti forniti dal cliente.

§10 notifica dei difetti

(1) Reclami sulla quantità e / o qualità di una consegna, in quanto cosiddetti difetti aperti, devono esserci segnalati per iscritto immediatamente dopo il ricevimento della merce.

(2) In caso di vizi occulti, il reclamo scritto deve essere presentato immediatamente dopo che il difetto è stato scoperto, ma entro e non oltre un anno dalla ricezione dell'oggetto del contratto; i termini di prescrizione di legge rimangono inalterati. L'onere della prova che il difetto è nascosto spetta al cliente. Se il cliente è un consumatore ai sensi del § 13 BGB, si applica il § 476 BGB.

(3) In caso di reclami giustificati, il miglioramento successivo o la consegna sostitutiva saranno effettuati a discrezione del cliente, a condizione che sia un consumatore ai sensi della Sezione 13 BGB; altrimenti la scelta è fatta da noi. Se non siamo in grado di riparare o effettuare una consegna successiva o, in conformità con la Sezione 439 (3) del codice civile tedesco, abbiamo il diritto di rifiutare la riparazione o la consegna successiva, o se la riparazione o la consegna successiva è ritardata oltre un periodo ragionevole di cui siamo responsabili oppure se la successiva consegna o riparazione fallisce due volte, il cliente ha il diritto, a sua discrezione, di recedere dal contratto o di richiedere una corrispondente riduzione del prezzo di acquisto.

(4) Nella misura in cui le disposizioni di legge sulla vendita di beni di consumo (§§ 474 ss. BGB), in particolare per quanto riguarda la responsabilità di regresso (§§ 478 ss. BGB), non si applicano a causa della mancanza dei requisiti legali, si applica un periodo di garanzia di un anno.

(5) Le conseguenze legali di una violazione dell'obbligo di ispezione e notifica commerciale (secondo § 377 HGB) rimangono inalterate.

(6) Sono escluse richieste di risarcimento danni da parte del cliente, indipendentemente dalla base giuridica, in particolare per violazione degli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale e da illecito, a meno che non si verifichi una responsabilità obbligatoria ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto, nei casi di responsabilità per comportamento doloso o gravemente negligente dovuto al Lesioni alla vita, al corpo, alla salute o per violazione di obblighi contrattuali essenziali.

(7) La richiesta di risarcimento danni per la violazione di obblighi contrattuali essenziali è limitata al danno prevedibile tipico del contratto, a meno che non sia esclusa una limitazione per altro motivo dovuto a comportamento intenzionale o gravemente negligente o per lesioni alla vita, al corpo o alla salute.

(8) I resi che non sono basati sul diritto di recesso del cliente nell'ambito dei suoi diritti di garanzia saranno accettati solo con il nostro previo consenso. Se non è così, possiamo rifiutarci di accettarlo.

(9) Non concediamo una garanzia che vada oltre la garanzia legale.

§11 protezione dei dati

(1) I dati personali dell'acquirente che vengono conosciuti direttamente o tramite terzi nel contesto del rapporto commerciale verranno da noi archiviati in un file automatico ed elaborati per le transazioni commerciali (nota ai sensi della legge federale sulla protezione dei dati).

(2) Il cliente acconsente al trattamento da parte nostra dei dati personali di cui viene a conoscenza direttamente o tramite terzi.

§12 risoluzione

(1) Le cancellazioni degli ordini devono essere effettuate per iscritto tramite posta o e-mail. Anche la revoca e la cancellazione valgono come risoluzione per gli ordini permanenti.

(2) Salvo diverso accordo, l'ordine può essere risolto alla fine delle sezioni del sottoprogetto indicate nel piano di progetto in caso di fatturazione secondo prezzi fissi per le sezioni del sottoprogetto. Il diritto alla risoluzione straordinaria rimane inalterato.

§13 Clausola salvatoria

Qualora una qualsiasi disposizione di questi termini e condizioni generali fosse o diventi inefficace, ciò non influirà sulle restanti disposizioni. Le parti sostituiranno le disposizioni inefficaci o nulle con disposizioni efficaci che si avvicinino maggiormente allo scopo economico inteso dalle parti.

§14 Luogo di adempimento e foro competente

(1) Il luogo di adempimento è la sede della nostra agenzia a Bocholt.

(2) Il foro competente per tutte le controversie derivanti direttamente o indirettamente tra noi e il cliente è concordato come il tribunale locale per la nostra sede a Bocholt, a condizione che il partner contrattuale sia un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico.